2 John 1 - Bilingual Catholic Bible

EN: Douay-Rheims Bible.
FR: La Bible Augustin Crampon.

1EN: The ancient to the lady Elect, and her children, whom I love in the truth, and not I only, but also all they that have known the truth,
1FR: Moi, l’Ancien à l’élue Kyria et à ses enfants, que j’aime dans la vérité, non pas moi seulement, mais aussi tous ceux qui ont connu la vérité,

2EN: For the sake of the truth which dwelleth in us, and shall be with us for ever.
2FR: en considération de la vérité qui demeure en nous, qui sera éternellement avec nous :

3EN: Grace be with you, mercy, and peace from God the Father, and from Christ Jesus the Son of the Father; in truth and charity.
3FR: la grâce, la miséricorde et la paix soient avec vous de la part de Dieu le Père et de la part de Jésus-Christ, le Fils du Père, dans la vérité et la charité !

4EN: I was exceeding glad, that I found of thy children walking in truth, as we have received a commandment from the Father.
4FR: J’ai eu bien de la joie de rencontrer de tes enfants qui marchent dans la vérité, selon le commandement que nous avons reçu du Père.

5EN: And now I beseech thee, lady, not as writing a new commandment to thee, but that which we have had from the beginning, that we love one another.
5FR: Et maintenant je te le demande, Kyria, - non comme si je te prescrivais un commandement nouveau ; car c’est celui que nous avons reçu dès le commencement, aimons-nous les uns les autres.

6EN: And this is charity, that we walk according to his commandments. For this is the commandment, that, as you have heard from the beginning, you should walk in the same:
6FR: L’amour consiste à marcher selon ses commandements ; et, c’est là son commandement, comme vous l’avez appris dès le commencement, de marcher dans la charité.

7EN: For many seducers are gone out into the world, who confess not that Jesus Christ is come in the flesh: this is a seducer and an antichrist.
7FR: Car plusieurs séducteurs ont paru dans le monde ; ils ne confessent point Jésus comme Christ venu en chair : c’est lui le séducteur et l’antéchrist.

8EN: Look to yourselves, that you lose not the things which you have wrought: but that you may receive a full reward.
8FR: Prenez garde à vous-mêmes, afin que vous ne perdiez pas le fruit de votre travail, mais que vous receviez une pleine récompense.

9EN: Whosoever revolteth, and continueth not in the doctrine of Christ, hath not God. He that continueth in the doctrine, the same hath both the Father and the Son.
9FR: Quiconque va au delà et ne demeure pas dans la doctrine du Christ, ne possède point Dieu ; celui qui demeure dans cette doctrine possède le Père et le Fils.

10EN: If any man come to you, and bring not this doctrine, receive him not into the house nor say to him, God speed you.
10FR: Si quelqu’un vient à vous et n’apporte point cette doctrine, ne le recevez pas dans votre maison, et ne lui dites pas : Salut !

11EN: For he that saith unto him, God speed you, communicateth with his wicked works.
11FR: Car celui qui lui dit : Salut ! participe à ses œuvres mauvaises.

12EN: Having more things to write unto you, I would not by paper and ink: for I hope that I shall be with you, and speak face to face: that your joy may be full.
12FR: Quoique j’eusse beaucoup de choses à vous écrire, je n’ai pas voulu le faire avec le papier et l’encre ; mais j’espère aller chez vous et vous entretenir de vive voix, afin que votre joie soit parfaite.

13EN: The children of thy sister Elect salute thee.
13FR: Les enfants de ta sœur l’élue te saluent.

Chapter » 1